Перевод

Перевод

Перевод страниц текста – еще одна профессиональная услуга, оказываемая нашей типографией. В «Аксиоматика Смарт Принт» трудятся переводчики литературных, технических текстов, которые могут адаптировать под русского читателя художественные произведения, каталоги, инструкции, схемы, чертежи. Результат от наших специалистов – логичность, точность, объективность, информативность. Работаем неформально, не полагаясь только на автоматические средства. Опыт, отличное знание издательских программ позволяют справляться с различными переводными задачами и версткой. 

Примеры работ

Перевод фото Перевод на заказ Перевод в Москве Перевод Заказать перевод

Технический перевод страниц текста

Переводим полиграфическую продукцию с иностранных языков. Привлекаем специалистов, знающих предметные области, специфические термины. Команда таких профессионалов не первый год обеспечивает высокое качество технических текстов различной тематики. Каждый из ее участников обладает знанием рассматриваемых предметов, большим опытом работы в данной области. Технический перевод текста, выполняемый в нашей типографии недорого, отличается отсутствием эмоциональности в тексте, безличностью, особой точностью. Это его главные отличия от литературного перевода. Это очень сложная услуга. Намного сложнее, чем печать на пакетах. И мы справляемся с ней с высоким качеством результата. Нашими переводными текстами технической направленности являются:

  • схемы; 
  • каталоги; 
  • инструкции; 
  • чертежи; 
  • схемы; 
  • буклеты.

Они обязательно адаптированы под русского читателя. При этом дан точный перевод узкоспециализированных терминов. 

Литературный перевод страниц текста и его особенности

Нашей компанией введена эта новая услуга. Она может быть заказана одновременно вместе с распечаткой флаеров или версткой. Это часть предпечатной подготовки, требующая от исполнителя отличного знания языков, литературного образования, природного чувства меры, такта, стиля. Наши специалисты исключают дословность. Так называемая калька с иностранного текста бездушна. Она не передает игры слов, идиом, стиля автора, абстрактных понятий. Мы максимально отображаем личность автора, прослеживающуюся в книге. А для этого нужны особый талант и чутье, которыми наделены переводчики нашей типографии в Москве. Каждый из них имеет длительную языковую практику и блестяще владеет языком, с которого переводит издание. Эти факторы помогают сохранить общий смысл, настрой произведения, культурные особенности, стиль изложения, передать юмористические пассажи, устойчивые и сленговые выражения. Это самый сложный вид перевода текста, отличающийся от технической разновидности передачей стиля автора с сохранением лексической и синтаксической структуры. Закажите его в Москве в типографии «Аксимоматика Смарт Принт» и получите качественный результат.